mardi 13 novembre 2012

Vocabulaire SEPAmail : noms de code en "SMxxx"

Que sont donc ces noms de codes en quelques lettres commençant par SM ?
La question m'est souvent posée.

L'idée est venue naturellement du mot SEPAmail et du premier implémenteur de SEPAmail, la société StreamMind.
Les deux noms étaient composés de deux mots commençant par S et M.

Pourquoi donc ne pas prendre des mots courts en anglais commençant par SM pour nommer des concepts ou des composants logiciels de la communauté SEPAmail.

L'idée était lancée.
Cela a commencé avec SMART et SMILE qui sont des concepts ayant permis de distinguer la même fonction au sein du réseau d'adhérents et en dehors du réseau d'adhérents.
Puis, de façon un peu narquoise, la SMIRK a été baptisée afin de répondre à quelques remarques sur la confusion entre les RFC de l'IETF et les RFC de SEPAmail.

La liste des codes 


Voici la liste des codes que je connais à ce jour, classée par ordre alphabétique:
  • SMART, terme générique pour désigner, dans le standard, un composant implémentant le protocole d'émission et de réception des enveloppes SEPAmail au sein du réseau des adhérents. C'est l'acronyme de SepaMail Acknowledgment, Routing and Transfer et le mot peut signifier en anglais chic ou élégant.
  • SMETH, implémentation d'une extension pour le client de messagerie thunderbird couvrant une partie du protocole SEPAmail. C'est l'acronyme de SepaMail Extension THunderbird et le mot peut signifier suée ou bruine en anglais
  • SMITE, jeux de test pour mettre en commun des jeux de données à des fins de déboguage des implémentation. C'est l'acronyme de SepaMail, I want TEst et le mot peut signifier frapper ou châtier en anglais.
  • SMILE, terme générique pour désigner dans le standard, un composant implémentant le protocole d'émission et de réception des enveloppes SEPAmail en dehors du réseau des adhérents (par exemple entre un adhérent et son client utilisateur). Le SMILE et le SMART sont deux instances fonctionnelles assez similaires sauf pour l'authentification des acteurs. Il n'y a pas d'acronyme validé actuellement et cela ferait sourire que je donne ici son sens en anglais
  • SMIRK, demande de commentaires soumise à la communauté pour discussion et validation. C'est l'acronyme de SepaMail Internal Request for Komment et le mot peut signifier narquois en anglais.
  • SMUDGE, implémentation d'une synchronisation entre un gestionnaire de version et la documentation SEPAmail en ligne. C'est l'acronyme de SepaMail UpDate GEnerator et le mot peut signifier bavure ou tâche en anglais.
  • SMURF, implémentation d'un publiposteur SEPAmail/RUBIS (JADE en cours de spécification) en sortie d'un ERP. C'est l'acronyme de Sepa Mail Universal Resource Formater et le mot peut signifier Stroumpf en anglais
Il existe aussi, qui ne correspondent pas à des mots anglais :
  • SMAPI, un type de missive d'interfaçage. C'est l'acronyme de SepaMail Application Programming Interface.
  • SMIC, implémentation d'une prise croisée entre les deux formats pdf et xml de la missive (guide SEPAmail de l'entreprise). C'est l'acronnyme de SepaMail Interface Cross.
  • SMOC, implémentation de l'enveloppe SEPAmail, de l'envoi et de la synchronisation avec un compte IMA. C'est l'acronyme de SepaMail Output Cryptographic
  • SMAC, implémentation d'une prise croisée entre le mode flash et le mode canonique
  • SMACK, implémentation d'un composant d'acquittement automatisé

Je suis preneur de tout code que j'aurais oublié ou que je ne connaîtrais pas pour l'ajouter à la liste ci-dessus.
Il reste d'autres mots en anglais commençant par SM: smash, smala, small, smear, smell, smelt, smith, smock, smog, smoke, smooth, smug, smut...